U europskom dijelu sajma na nacionalnom će štandu biti predstavljen izbor iz suvremene hrvatske književnosti s ciljem upoznavanja francuske i europske publike, odnosno s ciljem intenziviranja prevođenja djela suvremenih hrvatskih autora na druge europske i svjetske jezike.
Pritom mrežnu stranicu www.croatian-literature.hr koja donosi ogledne prijevode i informacije o najvažnijim suvremenim domaćim autorima uspostavljamo kao važu referentnu točku. Poseban naglasak bit će na hrvatskoj poeziji, klasičnoj i suvremenoj, objavljivanoj u Francuskoj najvećim dijelom u suradnji s nakladnikom L'Ollave.
Budući da je hrvatska kultura u Francuskoj zastupljena u velikoj mjeri na području stripa, na nacionalnom će štandu biti izložena djela domaćih autora koji već imaju zamijećen uspjeh na francuskom tržištu. S obzirom na postignute uspjehe, ali i s ciljem predstavljanja raznovrsnih umjetničkih glasova izložit će se djela Danijela Žeželja, Helene Klakočar, Igora Kordeja i Darka Macana, Simona Bogojevića Naratha i Frane Petruše.
Djela hrvatskih autora zadnjih godina prevedenih i objavljenih u Francuskoj bit će dostupni potencijalnim kupcima u europskoj knjižari koja će djelovati u okviru sajma, a na europskoj pozornici 18. ožujka od 17 do 18 sati održat će se predstavljanje hrvatske književnosti, odnosno francuskih izdanja hrvatskih autora.
Budući da početkom ožujka izlazi francuski prijevod zbirke priča Eskimi kao prozaik predstavit će se Damir Karakaš, a pjesnikinja i prevoditeljica Vanda Mikšić predstavit će svoju poeziju koja je također prevođena u Francuskoj. Razgovor o suvremenoj hrvatskoj književnosti moderirat će urednica i prevoditeljica Ursula Burger.