Talijanski pjesnik Dante Alighieri ostavio je snažan utjecaj na europsku književnost, a u hrvatskoj literaturi njegov utjecaj primjećuje se od Marka Marulića i Mavra Vetranovića do Petra Preradovića i Ivana Gorana Kovačića.
Na izložbi će uz devet reprodukcija Williama Blakea biti predstavljan fond Gradske knjižnice, nedavno obogaćen donacijom Magyer Ostrogović koja uključuje mnoga vrijedna i rijetka izdanja Božanstvene komedije Dantea Alighierija i djela svjetskih dantista. Izložba uključuje vrijedne prijevode Danteovih djela hrvatskih prevoditelja, kao što su Stjepan Buzolić, Mihovil Kombol i Isidor Kršnjavi, te dijelove novog prijevoda Božanstvene komedije Mate Marasa koji je u pripremi za izdavanje u 2022. godini u biblioteci Vrhovi svjetske književnosti Školske knjige.
Dio izložbenog prostora posvećen je djelima dantista Niccolòa Tommasea, Antuna Lubina i Gimabattiste Giulianija. U pripremi izložbe u vitrinama u auli Gradske knjižnice korištena je izvorna građa iz fonda Gradske knjižnice: Zbirke rijetkih knjiga i rukopisa, zaštićenog i općeg fonda i studijske čitaonice.
Organizaciju izložbe potpomogao je Talijanski institut za kulturu u Zagrebu.
Tijekom izložbe u auli Gradske knjižnice kontinuirano će se prikazivati prvi dugometražni talijanski nijemi film L’Inferno iz 1911.
Film se temelji na prvom dijelu Božanstvene komedije – Paklu, a redatelji filma su Giuseppe de Liguoro, Francesco Bertolini i Adolfo Padovan.
Dio tekstova otisnut je u OmoType fontu koji olakšava čitanje osobama s disleksijom i drugim teškoćama čitanja.
Autori izložbe su Davor Ferković, Diana Polanski i Marijana Rogić Bocchetti.